tag:blogger.com,1999:blog-3810659983717516069.post7532198639486526877..comments2024-03-26T13:37:00.253+01:00Comments on les jolies compiles de Keith Michards: Une chanson (Louie Louie)Keith Michardshttp://www.blogger.com/profile/16253934611164963422noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-3810659983717516069.post-42167026584276546312013-09-17T17:40:25.359+02:002013-09-17T17:40:25.359+02:00Ho ces critiques!!!! Le principale c'est qu...Ho ces critiques!!!! Le principale c'est qu'il y est la version Flamin' Groovies Non?<br />Big merciThomhttps://www.blogger.com/profile/13523895057250293516noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3810659983717516069.post-28268020933062307532013-09-14T11:05:08.776+02:002013-09-14T11:05:08.776+02:00You're welcome buddy, et merci à toi.
EWGYou're welcome buddy, et merci à toi.<br />EWGEverett W. Gilleshttps://www.blogger.com/profile/12313775818623338171noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3810659983717516069.post-82838312539993660712013-09-14T10:41:16.468+02:002013-09-14T10:41:16.468+02:00Les cinq versions me satisfont... j'attends le...Les cinq versions me satisfont... j'attends les 1195 suivantes !!!!!Keith Michardshttps://www.blogger.com/profile/16253934611164963422noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3810659983717516069.post-44283464998861690372013-09-14T10:37:33.777+02:002013-09-14T10:37:33.777+02:00Jamais, au grand jamais, une compilation se sera p...Jamais, au grand jamais, une compilation se sera parfaite. C'est aussi ce qui fait le charme de cet exercice, car il engendre du dialogue.<br />N'étant pas un anglophile chevronné, je reconnais que mes traductions peuvent être aléatoires. Mais je m'en vais corriger illico mes erreurs.<br />Merci de ton passage.Keith Michardshttps://www.blogger.com/profile/16253934611164963422noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3810659983717516069.post-80166349416677523982013-09-14T00:26:29.273+02:002013-09-14T00:26:29.273+02:00Hello.
Franchement, à 2-3 près (que délibérément j...Hello.<br />Franchement, à 2-3 près (que délibérément je ne citerai pas pour ne froisser ni Jimmy ni toi), ton choix est parfait et non, ce n'était pas facile !<br />Bravo.<br />EWG<br /><br />Ah par contre, dernière ligne premier couplet "never know if I make it home" se traduit par "je ne suis jamais sûr de rentrer à la maison". Everett W. Gilleshttps://www.blogger.com/profile/12313775818623338171noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3810659983717516069.post-82011952208563511732013-09-14T00:07:44.193+02:002013-09-14T00:07:44.193+02:00VERSION 1:
Oh Yeah! Belle idée.
VERSION 2:
Il exis...VERSION 1:<br />Oh Yeah! Belle idée.<br />VERSION 2:<br />Il existe 1200 versions et tu n'en proposes que 18!<br />VERSION 3:<br />Y'a même pas la version de Toots & The Maytals<br />VERSION 4:<br />Merci infiniment, je sais que je vais me régaler.<br />VERSION 5:<br />Il pourrait exister 1200 versions pour ce commentaires, mais il se fait tard.Jimmy Jimihttps://www.blogger.com/profile/08167122126412072643noreply@blogger.com