« En préambule au Tour de France à bicyclette prévu au mois de juillet ?… Août ?… Septembre ?… La saint-Glinglin ? L'ami Ernesto Che Zocalo a concocté son propre Tour de France… en musique ! MusiqueS, au pluriel. Musiques de chez nous, du coin de la rue ou de l'autre côté de l'océan. Musiques des villes et des champs. Musiques qui sentent le brocciu, le piment d'Espelette, le kouign-amann ou le ti nain morue. Des musiques que l'on déguste comme un festin, un festin qui n'est pas à vendre, mais qui se donne comme un matin... comme dirait Émile Jacotey ! »
La langue française adore les exceptions. Pas une règle qui n'ait son lot d'exceptions. Par exemple, l'Article 2 de la Constitution : "La langue de la République est le français".
Ah bon ? Mais alors que fait-on des multiples langues vernaculaires qui parsèment notre territoire ? Je vous parle du breton, de l'alsacien, du ch’timi, du catalan, de l'occitan, du franco-provençal, du basque, du savoyard, du picard, auxquelles il faut ajouter les multiples idiomes de nos îles : le corse, le tahitien, les langues kanak et les multiples créoles de nos Antilles. Toutes mes excuses anticipées aux régions que j'ai oubliées.
Longtemps interdites, combattues, dénigrées, elles sont maintenant réhabilitées et enseignées dans leurs régions respectives. Et ce n'est que justice, car elles sont un élément fondamental de l'histoire et de la culture de nos régions et de la France tout entière. Du coup, il m'a fallu faire un choix, aidé par la plus ou moins grande représentativité des artistes qui défendent leur culture.
Le breton vient en tête, bien sûr, cette région, devenue française en 1532, ayant conservé une culture quasiment intacte jusqu'à nos jours. Puis le corse, dont tout le monde connaît la richesse culturelle. La Corse devient française en 1768. Les créoles martiniquais et guadeloupéens sont également en plein essor, tant pour des raisons politiques que culturelles. Ces îles sont françaises depuis 1635, plus de 130 ans avant la Corse.
Ma déception vient de deux régions, l'Alsace et la Catalogne, où pourtant la langue ne s'est jamais éteinte. Pourtant, si la Catalogne du Nord devient française en 1659, l'Alsace n'est redevenue française pour la dernière fois qu'en 1945, comme chacun le sait. Mais je n'ai pas trouvé, ou trop peu, d'artistes s'exprimant dans ces deux langues. Je possède pourtant une énorme documentation musicale catalane, mais un seul chanteur (Jordi Barre) y représente la Catalogne française. Quant à l'Alsace, hormis quelques groupes folkloriques, je n'ai trouvé aucun défenseur significatif de cette langue.
La bonne surprise vient d'Occitanie. Grâce en particulier aux écoles Calandreta, cette langue a connu un renouveau à partir, en gros, de l'époque de la lutte pour le Larzac. Il est d'ailleurs assez réjouissant d'assister aux discussions des jeunes et des anciens qui s'opposent sur la pertinence ou la prononciation de telle ou telle expression.
>>>>> FRÀNTZÉÉSCH MÜSIK
01 - Cécile Corbel - C'hoant dimein (Brezhoneg)
02 - Jocelyne Béroard - An limié (Kréol)
03 - La Mal Coiffée - Canti per los (Lenga d'Òc)
04 - Svegliu d'Isula - Forza Bastia (Lingua Corsa)
05 - Yann-Fañch Kemener & Didier Squiban - An dro (Brezhoneg)
06 - Poker Jbz - In Kréol (Kréol)
07 - Joan Pau Verdier - Cal pas te'n far (Lenga d'Òc)
08 - Patrizia Gattaceca - Porti (Lingua Corsa)
09 - Annie Ebrel Quartet - Ar c'hafe (Brezhoneg)
10 - Tania Saint-Val - Difé (Kréol)
11 - Patric - La chanson du Larzac (Lenga d'Òc)
12 - Felì - Tantu manchi (Lingua Corsa)
13 - Erik Marchand, Paolo Fresu & Jacques Pellen
Me 'bokehe an douar/Fenoz d'an gwele/Me na n'enn han (Brezhoneg)
14 - Edith Lefel - Bonm' Saint Doux (Kréol)
15 - Martí - Lengadòc roge (Lenga d'Òc)
16 - Jean Menconi - Sì tù (Lingua Corsa)
14 - Edith Lefel - Bonm' Saint Doux (Kréol)
15 - Martí - Lengadòc roge (Lenga d'Òc)
16 - Jean Menconi - Sì tù (Lingua Corsa)
Voilà une excellente initiative ! Les identités (et les langues ou dialectes qui leur sont consubstantiels) ne doivent pas mourir. L'uniformité (jacobine ou mondialisée) est une plaie. Manque toutefois à l'appel (ouais je sais j'ai tendance à pinailler !) les Gascons de Boisson divine (d'abord parce que c'est du metaaaal et puis parce que le gascon est une langue et non pas un dialecte occitan parmi d'autres) et un combo d'euskal rocka ! Merci !
RépondreSupprimerDrago (fils d'extrême Occident !)
Merci de ton apport, Drago. De nombreux pays possèdent plusieurs langues officielles. La Chine, bien sûr, l'Inde, la Pérou, mais aussi, plus près de nous, la Belgique et la Suisse. Que ce pays jacobin qu'est la France n'en reconnaisse qu'une, moi, ça me fait peur.
SupprimerJ'aurais bien vu un petit I Muvrini dans cette sélection !
RépondreSupprimerI Muvrini mérite bien un petit "Voici", ne crois-tu pas ?
SupprimerN'en v'là une bone idée !!!
Supprimer:-)
Tu t'en occupes ?
SupprimerEsclavagiste !!!!!
SupprimerBon, je m'y colle !
;-)
Je te laisse la chronique ?
SupprimerPour suivre Zocalo dans ses délires, bientôt il faudra un passeport vaccinal !!!!!
RépondreSupprimer:-D
Comme le dit le dicton: "Jamais autre qu'avec Dame Cécile Corbel, compile ne sera meilleure ni plus belle"
RépondreSupprimerQuel poète ! Pouêt ! Pouêt !
Supprimer