mercredi 2 décembre 2015

Une chanson (These Boots Are Made for Walkin')


               Tu dis toujours que tu ressens quelque chose pour moi
               Quelque chose que tu appelles de l'amour mais tu avoues
               Que tu as gâché ce que tu n'aurais jamais dû gâcher
               Et maintenant, une autre prend ce qu'il y a de meilleur en toi
               Eh bien, ces bottes sont faites pour marcher
               Et c'est exactement ce qu'elles vont faire
               Un de ces jours, ces bottes vont te piétiner

               Tu n'arrêtes pas de mentir alors que tu devrais dire la vérité
               Tu n'arrêtes pas de perdre alors que tu ne devrais pas jouer
               Tu restes imperturbablement le même alors que tu devrais changer
               Ce qui est correct est correct mais toi tu ne l'as encore jamais été
               Ces bottes sont faites pour marcher
               Et c'est exactement ce qu'elles vont faire
               Un de ces jours, ces bottes vont te piétiner

               Tu n'arrêtes pas de jouer alors que tu ne devrais pas jouer
               Et tu penses constamment que tu ne te brûleras jamais
               Je me suis trouvé une boîte d'allumettes toute neuve
               Et ce qu'il sait tu n'as pas eu le temps de l'apprendre
               Ces bottes sont faites pour marcher
               Et c'est exactement ce qu'elles vont faire
               Un de ces jours, ces bottes vont te piétiner

               Êtes-vous prêtes, mes bottes ?
               En route !


O Ma Gad ! Je suis un tantinet choqué, mon petit cœur de miel vacille, j'en ai les valseuses qui jouent des castagnettes !

Non mais, franchement, t'as vu ce qu'elle chante, la jolie Nancy Sinatra en 1966. Elle promet, ni plus ni moins, à son amoureux de lui ratatiner le museau à coups de rangers ! Un peu vacharde, la nana !!! Je ne sais pas ce qu'en a pensé papa Frank, mais il a dû être sacrément vénère !!!

En écrivant sa chanson, Lee Hazlewood pensait bien se la garder pour lui. Comment la jeune femme est-elle parvenue à le persuader de la lui confier ? L'histoire ne le dit pas ! Toujours est-il que le titre est un carton monumental. Il s'installe en tête des charts du monde entier et devient la bande sonore pour de nombreux reportages télévisuels sur les forces américaines engagées au Viêt Nam. Nancy Sinatra s'est même rendue sur place pour l'interpréter devant les troupes.

Après un tel succès, peut-on s'étonner de voir cette chanson réinterprétée par une multitude d'artistes… dont Lee Hazlewood en personne !

>>>>> WALK ALL OVER YOU

01 - Nancy Sinatra
   02 - Amanda Lear
      03 - The Beau Brummels
         04 - Candye Kane
            05 - Too Slim & The Taildraggers
               06 - Lisa Germano
                  07 - La Grande Sophie
                     08 - Eläkeläiset - Astuva Humppa
                        09 - D.C. Lacroix
                           10 - Mary Coughlan
                              11 - Sheiks
                                 12 - Symarip
                                    13 - The Fixx
                                       14 - Emilie-Claire Barlow
                                          15 - The Meteors
                                             16 - Grace Askew
                                                17 - Jessica Simpson
                                                   18 - Jane Morgan

                                  Bonus    :    19 - Lee Hazlewood

6 commentaires:

  1. Mince alors, je ne connaissais pas la version des Meteors !
    Par contre je connais celles de The Boys Next Door (Nick Cave tout petit) et des Nervous Germans et c'est bien aussi.

    J'ai beau l'entendre et l'entendre et l'entendre, j'aime toujours cette chanson. Et elle est encore de nos jours utilisée pour des pubs, incroyable non ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est d'ailleurs en l'entendant dans une pub à la télé que j'ai eu l'idée de m'y intéresser.

      Supprimer
  2. J'adore cette chanson, je sais que je vais me régaler et t'en remercie grandement!

    RépondreSupprimer
  3. Moi je connais que celle de Nancy. Je connais pourtant certains noms.
    Par contre, j'aurais traduit par: "Et un jour, ces botes marcheront en long et en large sur toi ".

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est toujours le problème avec la traduction des chansons en anglais, si on s'en tient au mot à mot, ça donne des tournures assez lourdingues. Dans la mesure du possible, j'essaie toujours de transposer ça dans un français plus compréhensible.
      En tout cas, j'espère que tu vas faire de belles découvertes.

      Supprimer